Document

Assessment of English Translation of Gibran's Arabic Work "The Broken Wings" using Vinay's and Darbelnet's Model.

Publisher
University of Nizwa
Gregorian
2018
Language
English
English abstract
Literary translation texts whether in Arabic or English are assessed and analyzed using various methods. This study offers a qualitative, analytical and comparative study that assesses and analyzes the translation of "The Broken Wings" by suing Vinay and Darblent's translation model. The study aims at analyzing a published translation by using a process-oriented approach as an analysis tool. The data analysis compares the Arabic text of The Broken Wings to its English translation based on the nine procedures. Moreover, data analysis explored the number of occurrences of each procedure in the translation. Reader-response surveys are used as part of the analysis of the translation as a triangulation procedure. The data analysis concludes that seven out of the nine procedures were applied to translation of Gibran's Arabic work under analysis. The most used procedure is Modulation due to the literary nature of the text.